TRADOS 7 Freelance + Multiterm 7 Desktop | 14:04 |
![]() TRADOS 7 Freelance- программный продукт для переводчиков или небольших переводческих бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и экономическую эффективность выполняемых переводческих проектов Год выпуска: 2007 Версия: 7 Разработчик: TRADOS Платформа: win Системные требования: Аппаратные требования IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII-300 или выше; 128 MB RAM Программные требования Windows 2000, Windows XP, Windows 2003 Server MS Office 2000, XP, 2003. Язык интерфейса: только английский Таблэтка: Присутствует Размер:392 MB Описание: Система Freelance от компании TRADOS основана на технологии Translation Memory, которая предоставляет пользователю возможность "не переводить одно и то же предложение дважды" Более 75 000 профессиональных переводчиков во всем мире используют системы TRADOS компании TRADOS. В основе систем TRADOS лежит технология Translation Memory, которая, сохраняя все выполненные переводы в специальной базе данных, дает пользователю возможность "не переводить одно и то же предложение дважды". TRADOS 7 Freelance - программный продукт для переводчиков или небольших переводческих бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и экономическую эффективность выполняемых проектов. -------------------------------------------------------------------------------- TRADOS 7 Freelance Cистема, основанная на технологии Translation Memory Системы TRADOS - решение для профессиональных переводчиков: Привычная рабочая среда (MS WORD), предоставляющая возможности проверки орфографии и тезауруса; Возможность самостоятельно задать необходимый процент совпадений между фрагментами переводимого текста и фрагментами из базы ТМ (фрагменты, в которых процент совпадения ниже указанного пользователем, будут автоматически отправляться на машинный перевод); Широкий спектр поддерживаемых форматов: Word DOC и RTF, online help RTF, PowerPoint, FrameMaker, FrameMaker +SGML, FrameBuilder, Interleaf, QuickSilver, Ventura, QuarkXPress, PageMaker, SGML/HTML/XML включая HTML Help, RC (Windows Resource), Bookmaster (DCF), Troff; Специальная технология шифрования для защиты содержимого блоков памяти. TRADOS 7 Freelance содержит следующие модули: Translator's Workbench - реализует технологию Translation Memory, которая позволяет пользователю "не переводить одно и тоже предложение дважды" (поддержка 5 языков); TagEditor - позволяет пользователю переводить HTML/SGML/XML файлы и осуществлять предварительную обработку текста; WinAlign - модуль, предназначенный для пополнения Translation memory. Ограничения: 5 языков и до 10 пар файлов в проекте; MultiTerm iX - модуль, предназначенный для стандартизации терминологии; Filters - модуль для работы с FrameMaker,PageMaker,QuarkXPress, Interleaf, InDesign. Аппаратные требования IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII-300 или выше; 128 MB RAM Программные требования Windows 2000, Windows XP, Windows 2003 Server MS Office 2000, XP, 2003. Технология Translation Memory ( ТM) ...”Одно и то же предложение не должно быть переведено дважды”… TRADOS предлагает современные технологии для ведения и пополнения баз данных выполненных переводов. Сохраняя выполненную переводчиком работу, TRADOS обеспечивает высокую производительность и реальную прибыль в будущих проектах. База данных выполненных переводов освобождает переводчика от отнимающей много времени повторной работы, причем переводчик сохраняет полный контроль над содержанием и качеством текста. Технология ТМ работает по принципу накопления: в процессе перевода сохраняется исходный фрагмент и его перевод. Дополнительный плюс системы TRADOS состоит в том, что переводчик может продолжать работать со знакомым текстовым процессором - Microsoft Word. При обработке нового текста, поступившего на перевод, система сравнивает каждое его предложение с сохраненными в базе Translation Memory фрагментами. При обнаружении идентичного или схожего фрагмента его перевод отображается с указанием совпадения в процентах. Слова и фразы, отличающиеся от сохраненного варианта, подсвечиваются системой. Переводчик принимает решение: редактировать, отклонить или принять перевод. Все изменения и новые переводы сохраняются в ТМ. Однажды переведенное предложение больше уже не придется переводить заново! Скачать TRADOS 7 Freelance + Multiterm 7 Desktop filemashines.ru - одним файлом sms4file.com - одним файлом hotfile.com http://hotfile.com/dl/5486489/709fd14/TRADOS_7.part1.rar.html http://hotfile.com/dl/5486491/aa9a1fb/TRADOS_7.part2.rar.html http://hotfile.com/dl/5486490/2661868/TRADOS_7.part3.rar.html http://hotfile.com/dl/5486885/3a38596/TRADOS_7.part4.rar.html http://hotfile.com/dl/5487002/1fd896a/TRADOS_7.part5.rar.html rapidshare.com http://rapidshare.com/files/241820443/TRADOS_7.part1.rar http://rapidshare.com/files/241820453/TRADOS_7.part2.rar http://rapidshare.com/files/241820431/TRADOS_7.part3.rar http://rapidshare.com/files/241820303/TRADOS_7.part4.rar http://rapidshare.com/files/241820151/TRADOS_7.part5.rar | |
| Категория: Софт | Просмотров: 279 | Добавил: inet24 | Рейтинг: 0.0/0 | | |
| Всего комментариев: 0 | |


